Traduzione marketing

Andare oltre le parole e trasmettere emozioni

L’obiettivo della traduzione marketing è quello di suscitare le stesse emozioni del testo d’origine, facendo leva sulle sensazioni che possono catturare l’attenzione di un pubblico francofono.

Grazie alla traduzione marketing potrai:

✅trasmettere il messaggio giusto: non si traducono parole, ma concetti;

arrivare al cuore del tuo pubblico, che si sentirà emotivamente coinvolto dal contenuto;

✅far crescere la popolarità del brand: grazie a un messaggio chiaro e diretto, il pubblico potrà identificarsi più facilmente con i tuoi valori.

Che cos’è la traduzione marketing?

Nel gergo tecnico si definisce transcreation o « transcreazione » (traduzione + creazione).

La traduzione marketing consente di adattare culturalmente il messaggio al pubblico a cui si rivolge. Per farlo, occorre avere ben chiaro l’obiettivo della comunicazione, il pubblico di destinazione, il tone of voice, il layout…

Il messaggio tradotto deve trasmettere perfettamente l’intenzione del testo d’origine. I riferimenti culturali vengono adattati al contesto francofono.

La traduzione marketing viene solitamente utilizzata per slogan, post sui social media, banner web, ecc. Dopo questa rielaborazione è probabile che il testo d’origine e quello di destinazione appaiano piuttosto differenti nella forma.

Nella traduzione marketing puntare sulla sfera emotiva è fondamentale.

Quando le parole non bastano, lascia che a farlo siano le emozioni.