La traduzione è una vera e propria competenza: non basta parlare una lingua più o meno bene per poterla tradurre. La traduzione richiede competenze linguistiche e redazionali, ma anche altre qualità che all’apparenza potrebbero sfuggire. Quali qualità cercare in un traduttore specializzato in sport motoristici? Ecco le 6 caratteristiche che il traduttore deve avere perLire la suite « Le 6 caratteristiche del traduttore specializzato nel mondo dei motori »
Archives de l’étiquette : Compétences rédactionnelles
Besoin d’une traduction : deux erreurs à ne pas commettre⛔
La traduction est le parent pauvre de la communication. Mal connue, mal considérée, elle vient souvent en fin de chaîne de la communication. Elle en est pourtant un rouage essentiel. Si une excellente traduction passe inaperçue, une traduction de mauvaise qualité sautera immédiatement aux yeux. Il est facile de commettre certaines erreurs, par exemple avoirLire la suite « Besoin d’une traduction : deux erreurs à ne pas commettre⛔ »
Les 6 critères essentiels du traducteur spécialiste en sports mécaniques
La traduction est une véritable expertise : il ne suffit pas de parler une langue plus ou moins bien pour être capable de la traduire. La traduction nécessite des compétences linguistiques et rédactionnelles, mais demande également d’autres qualités peut-être moins évidentes. Quelles qualités rechercher chez un traducteur spécialisé dans les sports mécaniques ? Voici les 6 critèresLire la suite « Les 6 critères essentiels du traducteur spécialiste en sports mécaniques »